SSブログ

Marlboroって [日常]

美容院に行ってきました。

僕がいつも行く美容院は「SUKA hair(スーカヘア)」というお店。
ここのオーナー兼店長は僕と同い年で、彼が別の店で修行している時からの知り合い。
親友の彼女繋がりで知り合ったのだが、彼がコノ店を始めてからも隔月で通っているので
かれこれ7~8年の付き合いである。
このお店はインテリアがセンス良しで店員さんたちも気さくなのだ。
客層も男性客も意外と多いのだがなんと言っても20代女性が圧倒的に多い。
OLさん風~夜のお仕事をされているであろうキレイ系の方が多い。
セット面は6面あるのだがいつも満員でかなり繁盛?している。キレイどころの女性をまじか
に見れるのもよろしい。

で、いつものように予約して行ったのだが、順番待ちの女性が一人。
とってもキレイな20代半ばの女性がソファで雑誌を読みながら順番待ちをしている。
なにげに見てると彼女はマルボロメンソールを愛煙しているようである。
僕と同じだ~と少し嬉しい気分になりながら、ふと知り合いの中国人留学生から教えてもらった
マルボロの意味を思い出しかけた。
「マルボロって単語の頭文字の組み合わせだってのが世界の常識。ジュンは知らないのぉ??」
って感じで教えてもらったけど...全部思いだせないんだな。なんだっけ??

思い出せそうで思いだせないと気になって仕方がない。「なんだったっけ」って頭の中をリピート。
たまらず彼女に電話してみた。
「Hello!.」元気よく電話に出たMちゃん。
「Mちゃん?俺、じゅんだけど」
「Oh JUN!ヒサシブリ~、ゲンキシテタ?」
「元気だよ。あのさ、マルボロの意味って何やったっけ?」
「JUNアイカワラズ、オバカサンネ~♪エイゴ ベンキョ シナサイヨ」
僕より一回り以上年下の癖に中国語はもちろん英語も日本語もペラペラ。
相変わらず小生意気な娘であるが、超美人で関西弁を喋る憎めない子である。
「Man Always Remember Love Because Of Romance Only ダヨ。ワカッタ?」
「そうかぁ~。で、日本語に訳すとどういう意味なんだ?」再び聞いてみる。
「.....。ニホンゴ ムツカシイネ。コンド、ヤキニク ゴチ シテクレタラオシエルヨ!」

やっぱり小生意気な娘であった。


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。